古代多指帝王或又权势的人,现在这个词是说给对方的听的,比如,我无戏言对应英文:Ancient refers to emperor or powerful people, now the word is said to listen to, for instance, I have no joke
就是皇帝说的话,不是随便说的,说到要做到。对应英文:Even the emperor said, not just saying that, when it comes to do.
君无戏言 妾等百年您说话当真,不要开玩笑妾我等您一百年,永不变心。对应英文:No joke I hundred you speak seriously, don't make fun of my I wait for you for one hundred years, never cease to be faithful.
表达男女之间痴情的爱情。男子要信守诺言和女子长相守,女子便会一直等他对应英文:The expression of love between men and women in love. Men and women to keep their promise to stay, the woman would wait for him
一言九鼎对应英文:One word is as heavy as nine tripods
这就是" 君无戏言 "这句老话的最早来源,意在教训那些帝王们说话算数,否则就有失天子的威信。对应英文:The earliest sources that is "no joke" this old saying, intended to teach those emperors speak, or loss of the emperor's authority.
君无戏言 , 妾等百年 天朝的伟大是蛮邦的语言无法转换的 暂时看看对应英文:No joke, concubine, hundred years China greatness is quite state language cannot be converted to temporarily have a look
君 战队 签名你的坚持,我的努力,大家的辉煌对应英文:Jun Corps signature you insist, my efforts, your brilliant
天子的狗!生肖犬。属狗!对应英文:The zodiac dog dog. The dog!
妾誓随夫三生不离﹋ 君无戏言|妾等百年 妾铭记 | 君思念 君⊰铭记 | 妾⊱忘怀 思妾 此情懂否 | 思君 此情归否 愿与君长眠, | 思妾情难耐, 君本无意...对应英文:I swear with her husband's life without no joke | concubine, concubine | hundred years remember Miss Jun Jun remember | concubine concubine forget thinking this understand not | Si Jun this be not willing to work with your sleep, | Si concubine situation intolerable, eagle of the unconscious...
俗语君前无戏言是http://www.1617c.com翻译整理编辑,详细注释了中文意思及例子和对应的英文,如需转载请注明出处。原文地址:http://www.1617c.com/changyong/1581.shtml,如随意抓取,会追究相关责任。