破罐子破摔--用英文说成:smash a pot to pieces just because it’s cracked—write oneself off as hopeless and act recklessly,近似“以滥为滥”。人们会料定他是个粗俗的人,或者是个不惜代价渴望标新立异的家伙---也可能只是个破罐子破摔的失败者而已。对应英文:People will be assumed that he is a vulgar man, or a desire to do STH unconventional or unorthodox guy at any cost - maybe just a broken jar broken falls the losers.
尤其是言语之间要注意,老是埋怨和恶语相向,可能导致的是破罐子乱摔,造成心理上的一错到底的念头。对应英文:In particular should pay attention to between words, always bad-mouthing and complaints, could lead to a pot is breaking, cause psychological a wrong idea.
陶工制作的罐子摔不破的消息,很快传开了。对应英文:Potters fall cans not to break the news, soon got around.
人们会料定他是个粗俗的人,或者是个不惜代价渴望标新立异的家伙---也可能只是个破罐子破摔的失败者而已。对应英文:People will be assumed that he is a vulgar man, or a desire to do STH unconventional or unorthodox guy at any cost - maybe just a broken jar broken falls the losers.
尤其是言语之间要注意,老是埋怨和恶语相向,可能导致的是破罐子乱摔,造成心理上的一错到底的念头。对应英文:In particular should pay attention to between words, always bad-mouthing and complaints, could lead to a pot is breaking, cause psychological a wrong idea.
俗语破罐子破摔是http://www.1617c.com翻译整理编辑,详细注释了中文意思及例子和对应的英文,如需转载请注明出处。原文地址:http://www.1617c.com/changyong/154.shtml,如随意抓取,会追究相关责任。
的事就干脆不顾,近似“以滥为滥”。破罐子:还比喻坏了贞操的女人 更多相关词条>>